Keine exakte Übersetzung gefunden für انعدام الأهلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch انعدام الأهلية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il renvoie à l'avis de la Cour suprême selon lequel «une déficience mentale ne saurait équivaloir à la perte de la capacité juridique».
    وتشير إلى رأي المحكمة العليا بأن "المرض العقلي لا يتساوى مع انعدام الأهلية القانونية".
  • Holdings, société canadienne franchisée par le demandeur, a soulevé des exceptions fondées sur l'incapacité (article 36 1) a) i)), le manque de ressources financières pour assister à l'arbitrage (article 36 1) a) ii)) et l'ordre public (article 36 1) b) ii)).
    Holdings، وهي شركة كندية صاحبة امتياز من المدّعي، استناد إلى انعدام الأهلية (المادة 36 (1) (أ) `1`، والافتقار إلى الموارد المالية اللازمة لحضور التحكيم (المادة 36 (1) (أ) `2`، والسياسة العمومية (المادة 36 (1) (ب) `2`.
  • Aujourd'hui, les pays du Sud sont davantage accablés par le poids de la dette, les guerres civiles, l'insécurité, la misère, la précarité et les maladies endémiques.
    بيد أن بلدان الجنوب تظل ترزح اليوم تحت وطأة الديون والحروب الأهلية وانعدام الأمن والبؤس والضعف أمام الأوبئة.
  • Dans ce contexte, il a renvoyé à la décision de la Cour suprême du 21 avril 1999, selon laquelle, dans les circonstances, un avocat n'était pas nécessaire car l'auteur «jouissait de la pleine capacité juridique» et qu'«une déficience mentale ne saurait équivaloir à la perte de la capacité juridique».
    وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى قرار المحكمة العليا الصادر في 21 نيسان/أبريل 1999، والذي قررت فيه أنه لا توجد حاجة لمحام في ضوء ملابسات الحالة، لأن صاحبة البلاغ "تتمتع بالأهلية الكاملة وفقاً للقانون" و"أن الاصابة بمرض عقلي لا يمكن أن تتساوى مع انعدام الأهلية القانونية".
  • Au sujet de l'argument de l'État partie selon lequel «une déficience mentale n'équivaut pas à la perte de la capacité juridique», le Comité considère que le fait d'interner une personne dans un établissement psychiatrique revient à reconnaître un amoindrissement de la capacité, juridique et autre, de cette personne.
    أما في ما يتعلق بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن "الإصابة بمرض عقلي لا يمكن أن يتساوى مع انعدام الأهلية القانونية"، فإن اللجنة ترى أن إيداع شخص ما في مؤسسة للطب النفساني يعتبر بمثابة اعتراف بأن أهلية ذلك الشخص القانونية وغيرها أصبحت منقوصة.
  • L'absence d'état de droit et les violations massives des droits de l'homme en divers lieux provoquent de grandes souffrances et aggravent l'instabilité politique et les conflits civils.
    وغياب سيادة القانون والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في شتى أرجاء العالم تسبب معاناة كبيرة وترسخ انعدام الاستقرار السياسي والصراعات الأهلية.
  • À tous cela viennent s'ajouter les éléments suivants: a) troubles et conflits civils; b) instabilité politique; c) désertification, sécheresse et dégradation des terres; d) fort accroissement démographique; et e) mauvaises conditions sanitaires.
    وتزداد هذه التحديات حِدّةً نتيجة العوامل التالية: (أ) الصراعات والنزاعات الأهلية؛ (ب) انعدام الاستقرار السياسي؛ (ج) التصحر، والجفاف وتردي الأراضي؛ (د) ارتفاع النمو الديمغرافي؛ (ه‍) سوء الحالة الصحية.
  • La mission a conclu, compte tenu des informations qu'elle a reçues, qu'après plus de 10 ans de guerre civile et d'instabilité politique, le Burundi s'attache à relever les défis de la consolidation de la paix après les conflits et que la prolifération des armes légères dans le pays pose un problème grave et généralisé qui tient à une conjugaison de facteurs liés à la situation politique, socioéconomique et en matière de sécurité et touche également les pays voisins.
    واستنادا إلى المعلومات التي تم تلقيها، خلصت البعثة إلى أن بوروندي لا تزال، بعد ما يزيد على 10 سنوات من الحرب الأهلية وانعدام الاستقرار السياسي، تتصارع مع تحديات بناء السلام بعد انتهاء الصراع وأن انتشار الأسلحة غير المشروعة في البلد يمثل مشكلة خطيرة واسعة الانتشار ناجمة عن مجموعة مؤتلفة من العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية التي تؤثر على البلدان المجاورة لبوروندي على حد سواء.